" vivo 游戏 是 广东 天宸 网络技术有限公司 的所属公司吗?"
- 删除 " 同一家公司 " 来消除歧义:'vivo mobile communication limited' 和 'teco-vivo technology co., Ltd.' 意思是一样的,都是指同一公司,但简化为 "teco-vivo" 更简洁易懂。
- 修改 " 授权 " 和 " 可使用 " 用法:“授予”和“使用”更符合上下文。'授权' 表示给予某人或组织使用权或使用权,这里描述了与广东天宸网络科技有限公司的合作关系,而 '可使用' 则强调许可他人可以使用 vivo 品牌在vivo游戏中心运营游戏的权益,强调合作的互利性。
- 将 " 运营游戏 " 改为 " 维持运营",因为 "运营游戏" 一词包含 “经营和管理” 两个方面,而 "维护运营" 则更明确地表示维沃移动通信有限公司对 vivo 游戏中心的日常运营进行管理,体现合作关系的持续性和稳定性。
- 更正 " 基站 " 到 " 主要运营方 ":“运营主体”替换“站点”可以更准确传达出维沃移动通信有限公司在代理运营游戏方面的角色定位,强调其作为主要参与者的身份。
通过以上修改后的句子可以更清晰、准确地表达出维沃移动通信有限公司和广东天宸网络科技有限公司之间的业务合作关系,同时避免产生误导读者的混淆情况,此篇文章的语言表述较为流畅,情感张力较强,旨在展示双方的紧密联系和长期合作的关系。
0