俄罗斯为何将中国称为「契丹」而非中文名称?

4天前 (11-27 01:28)阅读2回复0
wojiukan
wojiukan
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值2235005
  • 级别管理员
  • 主题447001
  • 回复0
楼主
在俄罗斯和苏联的历史上,中国曾被译作"契丹"。这源于早期的汉文译名。当时中国被称为契丹,而后来的汉语译名为"中国"。这种翻译习惯可能与当时对中国的认知和理解有关。随着时间的推移,这一译名逐渐演变成现代的"中国"。这个现象体现了不同语言体系下的文化差异和历史传承。

在中国古代,契丹族曾经统治着辽国,其首都位于今天的辽宁沈阳一带,在俄语中,“契丹”一词被用来称呼中国,尤其是在那些不熟悉中国历史背景的俄罗斯人当中。

「契丹」这个词并不等同于中国的全称「中华人民共和国」。「中华人民共和国」是由中国共产党领导下的社会主义国家,而「契丹」更多地是指一个特定的历史阶段或文化范畴。

为什么俄语中称中国为 Китай(契丹)?

在现代,「中国」这个名称更广泛且准确地代表了中华人民共和国及其人民。「契丹」并非中国的真实称谓。

牡丹江新增2例无症状感染者的影响

为什么俄语中称中国为 Китай(契丹)?

5月25日,牡丹江新增两例无症状感染者,导致高三学生不得不暂停开学,此前,4月7日高三学生已复课,但在4月20日又暂停了复课,此次复课后,又有两次临时停课,一名高三学生表示,返校后需要做核酸检测并居家上网课。

首次停课是因为境外输入疫情失控,牡丹江作为疫情重灾区,停课是有必要的,第二次停课则因发现了两例无症状感染者,尽管这些感染者不是重点关注对象,但仍需谨慎处理。

为什么俄语中称中国为 Китай(契丹)?

对于高三学生来说,这种反复的停课不仅增加了学习压力,还可能导致心理负担加重,建议学校能够尽快查明这两名无症状感染者的源头,并采取有效的措施控制疫情传播,确保高三学生的健康安全,也应加强日常防护措施,减少交叉感染的风险。

0
回帖

俄罗斯为何将中国称为「契丹」而非中文名称? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息