《卡拉马佐夫兄弟》耿济之人民文学版和荣如德上海译文版哪个好?为什么?

2小时前 (15:53:46)阅读5回复0
wojiukan
wojiukan
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值2635790
  • 级别管理员
  • 主题527158
  • 回复0
楼主

《卡拉马佐夫兄弟》耿济之人民文学版和荣如德上海译文版哪个好?为什么?

半斤八两吧,第一次看的是耿济之的,后来再看荣如德的,都不太理想,但个人觉得总体上耿济之翻译的稍微好一点,小说本来就长,又都是心理描写,谈话,倒是杜小真曾经翻译过一段,翻译得挺好,简洁明白,文笔好,后来找不到了。

复活最佳译本?

人民文学出版社1979年汝龙先生版。

其他译本:

1983年,《复活》,草婴译,上海译文出版社

1992年,《复活》,力冈译,译林出版社

1996年,《复活》,文秉勋、曹世文译,花城出版社

1998年,《复活》,郭文友译,四川文艺出版社

2001年,《复活》,安东、南风译,上海译文出版社

2001年,《复活》,王景生译,北京燕山出版社

2002年,《复活》,江淮文、莺子译,学林出版社,南京DX出版社

2003年,《复活》,乔振绪译,浙江文艺出版社、北京十月文艺出版社(2005)

2005年,《复活》,李辉凡译,中国书籍出版社

2005年,《复活》,王尊贤译,中国少年儿童出版社

2006年,《复活》,童敏译,广州出版社

2007年,《复活》,林森译,长江文艺出版社

2007年,《复活》,王健夫译,漓江出版社

2008年,《复活》,乔振绪译,山东文艺出版社

2008年,《复活》,酆哲生译,哈尔滨出版社

2008年,《复活》,孙如意译,北京出版社

2009年,《复活》,伍厚恺译,四川文艺出版社

2009年,《复活》,李元秀译,吉林出版

2009年,《复活》,闵倞译,万卷出版

201年,《复活》,邢振平译,哈尔滨出版社

2011年,《复活》,石枕川译,湖南文艺出版社

汝龙版《复活》

女犯马斯洛娃的身世是极其平常的身世,马斯洛娃是一个没出嫁的女农奴的女儿,她母亲在乡下随着饲养牲口的外祖母一起,在两个身为地主的老处女手下做工,那个没出嫁的女人每年都生孩子而且照乡下常有的情形那样,孩子受过洗,后来母亲却不给这种不受欢迎的、不需要的、妨碍工作的孩子喂奶,他们很快就饿死了。

已经有五个孩子照这样死掉,他们都受过洗,后来却吃不到奶就死了,第六个孩子是同一个过路的茨冈私通后生下来的,是个姑娘,她的命运本来也会一样,可是事有凑巧,那两个老处女当中有一个到牲口棚里来了一趟,责骂饲养牲畜的女工不该把奶油做得有牛臊气,正好产妇带着美丽健康的娃娃在牲口棚里躺着。

上海译文出版社是中国最大的综合性专业翻译出版社,成立于1978年1月1日,系世纪出版集团的成员。

1992年,该出版社被国家人事部、新闻出版署命名为新闻出版系统先进单位,是中宣部表彰的全国首批优秀出版社之一。

上海译文出版社成立于1978年,是国家一级出版社、全国百佳图书出版单位,四十余年来,上海译文出版社始终致力于传播世界经典作品、创造优质阅读价值,出版领域涵盖外国文学、外国哲学社会科学著作、双语词典、外语教育用书、童书、期刊杂志和数字阅读产品,稳步发展成为中国一流的外国文学出版中心、人文社会科学译著的传播重镇、原创双语工具书编纂基地、中外童书出版与教育融合平台。

**山伯爵哪个版本的译文比较好?

推荐看蒋学模的,名气大,若要看接近原著的,就看韩周合译本,蒋学模1947年翻译的《**山伯爵》,蒋学模译本(人民文学出版社),这个名气最大,影响最深,不过是从英译本转译的,难免有所欠缺;韩沪麟周克希译本(上海译文出版社),两人都是老牌专家,上册为韩译,下册为周译;郑克鲁译本(译林出版社),这个也差不多。

资治通鉴译文最好的版本?

目前S面上最好的资治通鉴版本应该就是台湾三民出版社的《新译资治通鉴》整个版本,有详尽的注释,精美的翻译,和段落总结以及整体研析,不过毛病也很多,首先的就是价格昂贵,普通的平装本也要四五千元。

其次就是他是繁体竖排,让很多人学历不高的人,无法阅读。

第三就是,每本都很厚,拿着不方便。

0
回帖

《卡拉马佐夫兄弟》耿济之人民文学版和荣如德上海译文版哪个好?为什么? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息